
During the bridge of the song, Maeda sings positively: “Yes… KEEP HOPE ALIVE!”, but the karaoke subtitlers phonetically transcribed it as “Yes… Keep Hope ARRIVE!” On this, there has not been ONE SINGLE time that I have sung this song that someone hasn’t laughed and pointed it out “Hey, look, they wrote ARRIVE instead of ALIVE…FUNNY!” Yep, Har Har. First time I ever heard THAT one! Now do you mind if I go back to turning my face red?